Eu tot vreau sa ma marit – episodul 1

In primul episod avem parte de o cerere in casatorie, un incendiu cu consecinte nebanuite, reintalniri cu foste colege si amintiri despre fosti iubiti, plus o multime de momente intre fete, „condimentate” cu alcool si intrebari retorice despre barbati.

Cele trei prietene amintesc oarecum de grupul din „Totul despre sex” (minus partea cu sexul, fiindca este totusi vorba despre un serial coreean…) iar relatiiile dintre ele sunt totodata induiosatoare si amuzante. Imi plac personalitatiile lor diferite si imi place ca serialul ne arata ce conceptii sociale exista in Coreea de Sud despre femeile trecute de 30 de ani si inca nemaritate.

Bineinteles, il mai avem si pe Kim Bum (desi nu apare atat de repede pe cat as fi dorit in acest prim episod), care arata absolut delicios si – fiindca eu am vizionat intregul serial, va pot spune –  isi joaca rolul foarte bine.

Sper sa va faca placere sa le cunoasteti pe Shin-Young, Da-Jung, Bu-Ki si sa le aflati povestile de viata.

Această prezentare necesită JavaScript.

11 gânduri despre &8222;Eu tot vreau sa ma marit – episodul 1&8221;

  1. Nu inteleg, de ce se traduc seriale care deja sunt traduse?
    Serialul e tradus in totalitate pe viki, sub titlul de…Casatoreste-te cu mine!
    Dar pentru ca ai inceput proiectul, acum trebuie sa-l duci la capat. Pacat de munca depusa, pe care dealtfel o apreciem.
    Sa ai spor.

    • Raspunsul cel mai simplu la intrebarea cu care ai inceput: de obicei, fiindca cei care le traduc nu au cunostiinta de existenta altor traduceri.

      Dar aici nici macar nu e cazul asta.
      Am si eu o intrebare: ai incercat sa vizionezi „Casatoreste-te cu mine” (de fapt e „Totusi, casatoreste-te cu mine”) pe Viki? E perfect adevarat ca serialul e tradus in totalitate in romana, dar nu exista licenta pentru Romania, prin urmare nu se poate viziona nimic deocamdata. In viitor acest lucru va fi posibil, dar nu se stie cand…
      (Din cate am inteles eu, singurii care pot vedea toate serialele pe Viki sunt cei numiti „Qualified Contributors” – cei care traduc sau fac timingul subtitrarilor – deci, un grup limitat)

      Sunt multe persoane care doresc sa vada serialul si am inceput traducerea lui datorita cererilor si bineinteles, fiindca mi-a placut.

      Desi in general traduc mai lent si am perioade cand chiar iau pauza, totusi, cred ca voi termina serialul inainte sa fie licenta aprobata pe Viki. Iar daca nu va fi asa, cu atat mai bine. Deocamdata eu ma bazez pe prezent, viitorul fiind incert.

      • eu nu l-am gas pe viki , si cel care l-am gas e restrictionat in zona…asa ca mersi pt traducere:)

      • Am tradus titlu ”Casatoreste-te cu mine” fiinca asa am crezut ca se potriveste mai bine, fiecare are viziunea lui la urma urmei.

        • Cand am specificat ca titlul este „Totusi, casatoreste-te cu mine”, m-am referit strict la cum apare serialul tradus pe Viki (ca sa stie cine doreste sa-l caute). Bineinteles ca fiecare e liber sa traduca titlurile cum vrea.

        • Scuze, am vrut sa spun ca fiecare e liber sa traduca cum si ce vrea si fiecare e liber sa se uite unde si cum poate sa-l vada. Pe viki nu s-a vazut si acum nu-l mai pot vedea nici macar eu, asa ca…spor la tradus, e un serial frumos.

  2. mie nu-mi place una dintre actrite …asa ca voi urmari doar cu un ochi acest serial…dar, magia va exista si atunci …

  3. E superb!eu l-am vizionat in doua zile…Spor la treaba si multumim pentru munca depusa!

  4. de abia astept sa vad serialul asta.Multumim

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile despre tine sau dă clic pe un icon pentru autentificare:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s